ともしびを受け継ぐの最近のブログ記事

シャルマン先生の思い出

シャルマン先生

ここしばらく、シャルマン先生に会えるような気がして、いろいろなことを思い出し、ご一緒したいくつかの場所に行きました。初夏は箱根に行きました。夏は無謀にもシカゴに行こうかと計画しました。訃報を聞く前もやはり会えそうな気がして、昨日11月27日は浅草に行きました。

先生に初めてお会いしたとき、「Nice to meet you.」ではなく、「How do you do.」と、20歳そこそこの私に向かって手を差し出され、私は非常に驚きました。
シャルマン先生、息子のロバートさん、妹と私の4人で一緒にお茶をしていたとき、妹がちゃっかりシャルマン先生に何か相談に乗ってもらっていて、シャルマン先生がとても丁寧に妹の話を聞き、優しく答えていらっしゃったのに驚きを覚えました。

田崎真珠の製作工程の見学では最初に1人に真珠が当たるという抽選券が配られました。シャルマン先生は説明の途中からウトウト居眠りをされていました。説明の方が当選番号を何度も読み上げるのに手を上げる人が誰もおらず、ついにロバートさんが「お父さんの番号は?」と優しくゆり起こすと、シャルマン先生が当選者でした。驚いた様子もなく真珠をもらい、ジャケットのポケットに当たり前みたいに入れている先生の姿が印象的でした。

浅草では、仲見世でとても楽しく過ごしました。刀や扇子をみたり、ご家族へのお土産を買ったりしていました。珍しい星形の煎餠があったので、煎餠屋の前で妹と私が嬉しそうに立ち止まっていると、シャルマン先生が「これが好きなの?」と目をキラキラさせて私たちの顔を見つめました。浅草寺に近づく頃、知らない日本人の男性がいきなりシャルマン先生とロバートさんに話しかけてきました。とても自然に2人とも身体をその男性に向け、温かい目線で、まるで「そのままでいいんだよ」と言っているかのような雰囲気で眞摯に耳を傾けていました。妹と私はシャルマン先生とロバートさんが襲われないかと心配していましたが、その男性はひとしきりしゃべった後、嬉しそうに去って行きました。妹と2人でとても感動したのを今でもはっきりと覚えています。

箱根ではみんなで寄木細工の店に行きました。ロバートさんから2つのボウルを手に「お土産にどっちがいいと思う?」と聞かれたので、「こっちが日本らしくていいと思う。」と答えました。するとロバートさんがシャルマン先生の所に寄っていって「お父さん、こっちが日本らしいみたいだ。」というとシャルマン先生が「もちろん、この店の中すべてのものが日本らしいよ!」と答え、ロバートさんが絶句、妹と2人で忍び笑いをしたのもいい思い出です。

箱根で明るい朝日に照らされた、くっきり見事な富士山を見ていたシャルマン先生、ロバートさん、野田先生、中島さんの後ろ姿は、写真のように今でもはっきり覚えています。

昨日行った浅草の仲見世は、シャルマン先生と一緒に行った時と違い、星形の煎餠屋もなく、ロバートさんが買っていたお土産屋もなく、新しいお店に入れ替わっていました。

シャルマン先生と一緒に楽しく過ごした沢山の場面を思い出すたびに、温かい感覚が身体に戻り、先生のゆっくりとした優しく穏やかな声が聞こえ、身体の動きや優しい笑顔が目に浮かびます。

【大久保睦月 2018年11月】


Dear Dr. Shulman,

Recently I wished I had a chance to meet with you again, reminiscing on old memories. I went back to some of the places we visited together. In early summer I went to Hakone and nearly went to Chicago later in summer. Before I learned the sad news that you passed away, I still felt I might be able to see you again. Yesterday, November 27th, I went to Asakusa in memory of you.

When I first met you in my early twenties, I was surprised because you extended your hand to shake mine, saying "How do you do?" and not the typical "Nice to meet you." When you, your son Robert, my sister, and I were having tea together, my sister was bold enough to ask you for some advice. At that time I was impressed to see you listening to her story carefully and kindly answering her questions. 

When we toured Tasaki Pearl, each of us were given a ticket with a number. We were told that only one person out of around 40 people would get a pearl. You were nodding off during the explanation of how they made their pearl products. In the end, when they called out the lucky number, you were still asleep. As no one raised his/her hand after they called the number many times, finally Robert shook you to wake you up and asked what your number was, and it turns out you were the winner. I still remember that you didn't seem surprised at all, as if you already knew, and you received the pearl and put it in the pocket of your jacket.

In Asakusa, we had a wonderful time at Sensoji temple. You enjoyed looking at swords and fans, getting gifts for your family. At one of the stores were rice crackers in the shape of a star. My sister and I stopped and were excited to see them, with you asking with your eyes shining, "Do you like rice crackers?" When we nearly reached the temple, we were startled when a strange-looking Japanese man came up and talked to you and Robert. You both turned to him and you listened carefully to what he was saying, as if you just accepted the man as he was. Initially, my sister and I were anxious because he made us nervous, but that man happily left after chatting with you for a while. I still remember we were pleasantly surprised with that.

In Hakone, we went to a workshop for intricate mosaic wood crafts. Robert was holding two bowls and asked me "which do you think is a better souvenir?" I said, "I think this one is more Japanese." When Robert went to you and said, "Dad, it seems this one is more Japanese," you said, "Of course, everything is Japanese in this shop!" Robert was at a loss for words and my sister and I laughed secretly, which is also a fond memory I have of you. 

I can still remember clearly as if I were looking at a photo of you, along with the turned backs of Robert, Dr. Noda, and Professor Nakajima, who were looking at Mt. Fuji, clear and beautiful in the bright morning light.

When I went again to Asakusa, the shops at the mall before the temple were totally different from when we went there, the rice cracker shop which sold star-shaped crackers and the gift shop where Robert bought some gifts were gone, replaced by new ones.

Every time I think back to the moments I spent with you, I feel a warmth and can hear your gentle voice, remembering your movements and your gentle smile.

Mutsuki Okubo 

アドラーさんへ

人々は敵であることが多い
人生は競争である
勝たなければならない
自分には能力がない

あなたに出会うまで、出会ってからも、私は人生は暗くて辛くてしんどいもの
・・・そう思って生きてきました

でも、神様が「そんな風に生きなくても大丈夫ですよ。」って、
あなたの周りを見てみてください・・・って、私を病気にしてくださいました。

アドラーさん、
あなたの言葉を、いろんな方が私に伝えて下さいました。
それも、あなたが大切にされてきた、共同体感覚あふれる接し方で・・・。

「私は愛される価値がない」って思って生きてきたけど、
「愛されている」って思ってみたら、
たくさんの人に愛されていることに気がつきました。

リスクもあるけど、自分の「やりたいこと」を見つけ、選ぶこともできました。
気付けば、
「私の人生も、なかなか楽しいかも・・・」そんな風に思うようになっていました。
人生は、ちょっぴりドキドキもするけど、
明るくて楽しいものかもしれないな・・・そんな幸せな気持ちで過ごすことが
できるようになりました。


私の周りの人たちは仲間
自分のもってる力や可能性を、周りの人のために使えたらいいな・・・

今はそんな風に思います。

大好きな人たちとたくさんたくさん出会わせて下さったアドラーさん。
私がもらった温かい気持ちを、
少しでも、周りの人に伝えていけるようになりたいです。

【上田 純子 2010年12月7日】